Seamos sinceros; a nadie le gustaque le jalen del cabello, y a esta acción se refiere la expresión que analizaremos a continuación. "Agarrarse de lasmechas" implica que dos o más personas se tomen de los pelos y tiren, intentando causarse daño. ¿Por qué habrían de hacer esto? La respuesta es simple: ¡están peleando!
Así es. "Agarrarse de los pelos/greñas/mechas" significa simplemente pelear con alguien. Curiosamente, siempre hemos asociado este tipo de peleas con el sexo femenino. Las mujeres "se agarran de los pelos" y los hombres "se agarran a trompadas". Esta distinción resulta un poco anticuada hoy en día; asume que todos los hombres llevan el pelo corto, y que la forma de expresarsu masculinidad es a través de los golpes. La mujer, en cambio, nunca utiliza los puños, sino que opta porjalar de las largas cabelleras de su contrincante.
En realidad, no importaa qué sexo pertenezcas. Las mujeres también se dan golpes y patadas, y los hombres se arrancan mechones de cabello. Ya no utilizamos esta expresión solo para peleas entre mujeres; resulta útil para describir cualquier enfrentamiento. Pero a diferencia del simple verbo "pelear", este modismo tiene un sentidocómico o burlón, que expresa lo absurdo de recurrir a la violencia física. Resume la tensión de dos personas que se quieren hacer daño pero, en vez de pegarse, permanecen entrelazadas en un estado de tensión.
Verbos como "to scuffle", "to quarrel" o "to brawl"se acercan a su significado, pero no logran traducirlas sutilezas. Otras frases que podemos utilizar son "to be at each other's throats", con su imagen de dos personas intentando estrangularse; o la muy actual"to get into a catfight", en sí una variación de la ridícula "hair pullying fight".
Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör
News in Slow Spanish. Innehållet i podden är skapat av News in Slow Spanish och inte av,
eller tillsammans med, Poddtoppen.