Облако речи
Avsnitt

Анна Ямпольская о бессоннице, ландшафте и переводе как пространстве.

Dela

Выпуск с переводчицей Анной Ямпольской о месте Андреа Дзандзотто в итальянской литературе, о сельской Италии и диалектах, об астматической прозе, о внешних и внутренних пейзажах, о послевоенной трагичности. 


Анна Ямпольская перевела для «Носорога» раннюю прозу Андреа Дзандзотто и роман «Игуана» Анны-Марии Ортезе. Также переводила произведения Альдо Палаццески, Филиппо Томмазо Маринетти, Марии Луизы Спациани, Паоло Соррентино и других.


Идея выпуска: Руслан Комадей

Звуковое оформление: Ян Выговский

Сведение: Алексей Русских

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör Издательство «Носорог». Innehållet i podden är skapat av Издательство «Носорог» och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.