Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Ducks in Yuyuan: A Festival Tradition with a Twist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-05-31-07-38-19-zh

Story Transcript:

Zh: 在上海的豫园,正值春末,空气中弥漫着端午节的节日气氛。
En: In Shanghai's Yuyuan Garden, it was late spring, and the air was filled with the festive atmosphere of the Duanwu Festival.

Zh: 李伟,一个紧张的实习生,正在努力为公司组织一场传统茶艺活动。
En: Li Wei, a nervous intern, was working hard to organize a traditional tea art event for the company.

Zh: 他希望通过活动的成功来获得正式职位。
En: He hoped to secure a permanent position through the success of the event.

Zh: 豫园里充满了五光十色的装饰,四周是古雅的亭台楼阁和石雕假山。
En: Yuyuan Garden was full of colorful decorations, surrounded by elegant pavilions, towers, and stone-carved rockeries.

Zh: 李伟今天非常紧张。
En: Today, Li Wei was very anxious.

Zh: 他不想犯任何错误,因为他的上司江老师非常重视传统。
En: He didn't want to make any mistakes because his supervisor, Teacher Jiang, highly valued tradition.

Zh: 他的同事梅则是个无忧无虑的人,总是在需要的时候给他加油打气。
En: His colleague, Mei, was a carefree person, always cheering him up when needed.

Zh: 茶艺表演开始了,李伟在后台忙碌地检查每个细节。
En: The tea art performance began, and Li Wei busily checked every detail backstage.

Zh: 他的任务之一是确保一切都按计划进行。
En: One of his tasks was to ensure everything went according to plan.

Zh: 不幸的是,他不小心碰开了一个笼子的门,笼子里满是准备活动结束后放出来观赏用的活鸭子。
En: Unfortunately, he accidentally nudged open a cage door, which was filled with live ducks intended for viewing at the end of the event.

Zh: 突然,笼子的门被风吹开,鸭子们四散跑出,呱呱地叫着。
En: Suddenly, the cage door was blown open by the wind, and the ducks scattered, quacking loudly.

Zh: 李伟愣住了。
En: Li Wei was stunned.

Zh: 他必须快速决定是立刻承认错误还是尝试在没有人注意的时候悄悄挽回局面。
En: He had to quickly decide whether to admit the mistake immediately or try to quietly remedy the situation when no one noticed.

Zh: 就在他犹豫不决时,鸭子的叫声越来越大,甚至打断了茶艺师的演出。
En: As he hesitated, the ducks' quacking grew louder, even interrupting the tea master's performance.

Zh: 现场的客人一片哗然,接着笑声此起彼伏。
En: The guests were in an uproar, followed by waves of laughter.

Zh: 在这混乱的情况下,梅和其他员工也不禁笑了起来。
En: Amidst the chaos, Mei and other staff couldn't help but laugh as well.

Zh: 客人们不仅拍手叫好,还纷纷拿出手机拍照和录像。
En: The guests applauded, taking out their phones to take photos and record videos.

Zh: 江老师看到大家都在开心地笑,虽然活动被打断,他也忍不住微笑。
En: Seeing everyone laughing happily, Teacher Jiang, despite the interruption, couldn't help but smile.

Zh: 他走向李伟,拍了拍他的肩膀说:“意外也是一种传统,今天很有趣。”
En: He walked over to Li Wei, patted his shoulder, and said, "Surprises are a kind of tradition too; today was fun."

Zh: 活动结束后,李伟松了一口气。
En: After the event ended, Li Wei breathed a sigh of relief.

Zh: 他意识到,有时候,意外可以成为快乐的一部分。
En: He realized that sometimes, surprises could become part of joy.

Zh: 他也学会了在传统中融入乐趣。
En: He also learned to incorporate fun into tradition.

Zh: 整个事件在社交媒体上迅速走红,成为公司的一次成功宣传。
En: The entire incident quickly went viral on social media, becoming a successful promotion for the company.

Zh: 从那天起,李伟不再惧怕意外,
En: From that day on, Li Wei no longer feared accidents.

Zh: 他知道,每一次打破常规都可能带来意想不到的快乐。
En: He knew that breaking the norm could bring unexpected happiness.

Zh: 在这一刻,他不仅赢得了江老师的欣赏,也赢得了自己对未来的信心。
En: At that moment, he not only earned Teacher Jiang's admiration but also gained confidence in his own future.


Vocabulary Words:

  • intern: 实习生
  • permanent: 正式
  • pavilions: 亭台
  • anxious: 紧张
  • supervisor: 上司
  • carefree: 无忧无虑
  • performance: 表演
  • backstage: 后台
  • nudge: 碰
  • cage: 笼子
  • stunned: 愣住
  • hesitate: 犹豫不决
  • uproar: 哗然
  • applauded: 拍手
  • interrupt: 打断
  • admiration: 欣赏
  • incorporate: 融入
  • viral: 走红
  • promotion: 宣传
  • breaking the norm: 打破常规
  • elegant: 古雅
  • decoration: 装饰
  • quacking: 呱呱地叫
  • chaos: 混乱
  • breathed a sigh of relief: 松了一口气
  • secure: 获得
  • success: 成功
  • surrounded: 四周
  • remedy: 挽回
  • tradition: 传统

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör FluentFiction.org. Innehållet i podden är skapat av FluentFiction.org och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.