En nuestro episodio nº 285: Haré que lo lamentes (Subjuntivo 16), explicamos por qué no es lo mismo decir “Haré que lo lamentes” (pagarás tu error), que “Haré que lo lamento (finjo), pero no es cierto”. O tampoco lo es “Te aviso de que llego tarde” que “Te aviso de que esta vez no te perdonaré”, etc.

Por ello continuamos trabajando oraciones sustantivas con indicativo, infinitivo o subjuntivo con los verbos de deseo y de voluntad. que tienen doble significado.

In our 285th episode, I will make you regret (Subjunctive 16), we continue to work substantive sentences with indicative, infinitive or subjunctive. In this episode, with the verbs of desire and will.

We will find the same verb with two different meaning. And it will be the meaning that marks the indicative or subjunctive company in sentence 2, that is, in the subordinate.

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör spanishpodcast.org. Innehållet i podden är skapat av spanishpodcast.org och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.