Fluent Fiction - Korean: Undercover at Busan: The Case of the Missing Fish
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2026-06-04-07-38-19-ko

Story Transcript:

Ko: 부산의 바닷가에 있는 해산물 시장은 봄의 햇살 아래 생생하게 일렁였습니다.
En: The seafood market by the beach in Busan swayed vividly under the spring sunlight.

Ko: 시장의 공기는 소금물 냄새로 가득했고, 상인들의 소리와 사람들의 웅성거림이 시장의 좁은 통로를 가득 채웠습니다.
En: The market air was filled with the smell of saltwater, and the sounds of vendors and the chatter of people filled the narrow passages of the market.

Ko: 이 시장에서 가장 인기 있는 상인 중 한 명은 바로 지수였습니다.
En: One of the most popular vendors in this market was Jisoo.

Ko: 언제나 싱싱한 생선을 판매했기에 손님들은 모두 지수의 가게를 믿고 찾았습니다.
En: Customers always trusted her store because she consistently sold fresh fish.

Ko: 그러나 어느 날 아침, 지수는 긴장한 표정으로 가게에 나왔습니다.
En: However, one morning, Jisoo came to her store with a tense expression.

Ko: 값비싼 희귀 물고기가 사라졌다는 사실을 알게 된 것입니다.
En: She discovered that an expensive, rare fish had gone missing.

Ko: 그 물고기는 지수가 가장 자랑스러워하던 상품이었기에, 이것은 그녀에게 큰 충격이었습니다.
En: This fish was the product she was most proud of, so it was a huge shock to her.

Ko: 지수의 가게 앞에는 손님들이 수군거리고 있었습니다.
En: In front of Jisoo's store, customers were whispering.

Ko: 소문은 빠르게 퍼져나갔습니다.
En: The rumor spread quickly.

Ko: 지수는 자신의 가게가 신뢰를 잃는 것을 두려워했습니다.
En: Jisoo feared that her store would lose its trust.

Ko: 그녀는 현명한 결정을 내렸습니다.
En: She made a wise decision.

Ko: 민호라는 지역 탐정을 찾아가 도움을 요청하기로 했습니다.
En: She decided to seek help from a local detective named Minho.

Ko: 민호는 부산에서 가장 예리한 탐정으로 유명했습니다.
En: Minho was renowned as the sharpest detective in Busan.

Ko: 그는 모든 사소한 단서도 놓치지 않았습니다.
En: He never missed even the slightest clue.

Ko: 지수는 민호에게 상황을 설명하며 도움을 요청했습니다.
En: Jisoo explained the situation to Minho and asked for his help.

Ko: 민호는 흔쾌히 수사를 시작했습니다.
En: Minho readily began the investigation.

Ko: 그들은 시장의 다양한 상인들과 대화를 나누며 단서를 찾기 시작했습니다.
En: They started looking for clues by talking to the various vendors in the market.

Ko: 그들 곁에는 이야기꾼으로 유명한 연희 할머니가 있었습니다.
En: With them was Yeonhee grandma, famous as a storyteller.

Ko: 연희 할머니는 시장에 자주 나와 다양한 사건들을 귀담아 들었습니다.
En: Grandma Yeonhee often came to the market, listening intently to various incidents.

Ko: 세 사람은 힘을 합쳐 시장을 돌아다니며 사람들과 이야기를 나눴습니다.
En: The three combined their efforts to walk around the market and talk with people.

Ko: 시간이 지나면서 그들은 중요한 단서를 발견했습니다.
En: As time passed, they discovered an important clue.

Ko: 물고기가 다른 해산물들 사이에 은밀히 숨겨져 시장 밖으로 빠져나가고 있었습니다.
En: The fish was being secretly hidden among other seafood and was being smuggled out of the market.

Ko: 마침내, 그들은 범인을 잡는데 성공했습니다.
En: Finally, they succeeded in catching the culprit.

Ko: 범인은 손쉽게 잡혀졌습니다.
En: The culprit was easily apprehended.

Ko: 다시 시장은 평화로워졌습니다.
En: The market returned to peace.

Ko: 지수의 신뢰는 회복되었습니다.
En: Jisoo's trust was restored.

Ko: 사람들은 그녀의 가게를 다시 찾기 시작했고, 지수는 안도의 한숨을 내쉬었습니다.
En: People started coming back to her store, and Jisoo sighed in relief.

Ko: 그녀와 민호는 서로의 노력에 감사하며 우정을 쌓았습니다.
En: She and Minho thanked each other for their efforts, building a friendship.

Ko: 연희 할머니는 이번 사건에서의 기여로 칭송받았습니다.
En: Grandma Yeonhee was praised for her contribution to the case.

Ko: 이 사건은 지수에게 큰 배움을 남겼습니다.
En: The incident left a great lesson for Jisoo.

Ko: 그녀는 자신감을 얻었고, 필요한 때 다른 사람에게 도움을 요청하는 법도 배웠습니다.
En: She gained confidence and also learned how to ask for help from others when needed.

Ko: 시장의 모든 사람들은 그녀를 믿고 기대하며 새로운 계절을 맞이하게 되었습니다.
En: Everyone in the market believed in her and looked forward to welcoming a new season.


Vocabulary Words:

  • market: 시장
  • vividly: 생생하게
  • vendor: 상인
  • narrow: 좁은
  • rare: 희귀
  • shock: 충격
  • whisper: 수군거리다
  • rumor: 소문
  • wise: 현명한
  • detective: 탐정
  • renowned: 유명한
  • clue: 단서
  • investigation: 수사
  • intently: 귀담아
  • incident: 사건
  • combine: 합치다
  • secretly: 은밀히
  • smuggle: 빠져나가다
  • apprehend: 잡다
  • culprit: 범인
  • trust: 신뢰
  • relief: 안도
  • effort: 노력
  • friendship: 우정
  • contribution: 기여
  • confidence: 자신감
  • restore: 회복
  • season: 계절
  • smell: 냄새
  • passage: 통로

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör FluentFiction.org. Innehållet i podden är skapat av FluentFiction.org och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.