For the season finale, we sit down with Sherilyn Nicolette Hellberg, an up-and-coming American translator of Scandinavian fiction and non-fiction. After falling in love with Danish literature at school, she swapped Long Island for Copenhagen — and hasn’t looked back.
From deciphering Danish idioms to navigating Copenhagen's literary "hothouse," Sherilyn shares her translation journey. You'll hear about learning a language that can sound like "French underwater", translating books that blur poetry and prose, and why AI can't match the human touch for capturing nuance.
Whether you’re a bookworm or a language lover, this episode is a delightful deep dive into the art and joy of bringing Danish stories to the world.
Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör
Archipelago Audio. Innehållet i podden är skapat av Archipelago Audio och inte av,
eller tillsammans med, Poddtoppen.