Sv: Vårsolen sken över den lilla bokhandeln i hörnet av gatan. En: The spring sun shone over the little bookstore on the corner of the street.
Sv: Färgglada hyllor sträckte sig mot taket, fyllda med drömmar och historier från hela världen. En: Colorful shelves stretched towards the ceiling, filled with dreams and stories from all over the world.
Sv: Erik, blyg och inåtvänd, kände sig alltid hemma mellan böckerna. En: Erik, shy and introverted, always felt at home among the books.
Sv: Där inne kunde han försvinna i tankar och äventyr utan att någon lade märke till honom. En: Inside, he could disappear into thoughts and adventures without anyone noticing him.
Sv: Sofia, med sina nyfikna ögon och ivriga steg, älskade också bokhandeln. En: Sofia, with her curious eyes and eager steps, also loved the bookstore.
Sv: Hon letade ständigt efter nya berättelser som kunde fylla hennes sinne med nya perspektiv. En: She was constantly searching for new stories that could fill her mind with new perspectives.
Sv: Varje gång hon klev in genom dörren, kastades hon in i en värld där det bara var hon och böckerna. En: Every time she stepped through the door, she was thrown into a world where it was just her and the books.
Sv: Nils, bokhandelns anställd, såg ofta de båda besökarna. En: Nils, the bookstore employee, often observed the two visitors.
Sv: Han märkte hur deras vägar nästan korsades, hur deras fingrar ibland nuddade samma bokrygg. En: He noticed how their paths almost crossed, how their fingers sometimes touched the same book spine.
Sv: Han log för sig själv och hoppades att de en dag skulle bryta isen. En: He smiled to himself and hoped that one day they would break the ice.
Sv: Med påsken närmande sig, pryddes fönstren med påskliljor och lilla fjädrar. En: With Easter approaching, the windows were decorated with daffodils and little feathers.
Sv: Staden omkring bokhandeln vaknade till liv i vårens explosion av färger. En: The city around the bookstore woke to life in spring’s explosion of colors.
Sv: En dag satte Nils upp en skylt för en bokläsning i butiken. En: One day, Nils put up a sign for a book reading in the store.
Sv: Erik såg lappen med intresse. En: Erik looked at the notice with interest.
Sv: Det var en chans att träffa andra bokälskare utan att behöva prata så mycket. En: It was a chance to meet other book lovers without having to talk much.
Sv: Han bestämde sig för att gå, ett litet steg utanför sin bekvämlighetszon. En: He decided to go, a small step outside his comfort zone.
Sv: När dagen kom, fyllde folk det lilla caféhörnet i bokhandeln. En: When the day came, people filled the little café corner in the bookstore.
Sv: Sofia var där också, hennes ögon glittrade av förväntan. En: Sofia was there too, her eyes sparkling with anticipation.
Sv: Erik tog ett djupt andetag och satte sig i närheten, där han kunde höra henne viska med sin vän. En: Erik took a deep breath and sat nearby, where he could hear her whispering with her friend.
Sv: Under läsningen hörde Erik Sofia göra en kommentar, nästan exakt samma tanke han själv haft. En: During the reading, Erik heard Sofia make a comment, almost exactly the same thought he had had himself.
Sv: Det var som om någon äntligen satte ord på hans känslor. En: It was as if someone finally put his feelings into words.
Sv: Han visste att detta var hans chans. En: He knew this was his chance.
Sv: Efter att läsningen var över samlade Erik all sin mod och närmade sig Sofia. En: After the reading was over, Erik gathered all his courage and approached Sofia.
Sv: Hans hjärta bultade högt, men han lutade sig fram och sa: "Jag hörde vad du sa om boken. En: His heart was pounding loudly, but he leaned forward and said: "I heard what you said about the book.
Sv: Jag tänkte på precis samma sak." En: I was thinking the exact same thing."
Sv: Sofia vände sig om och log. En: Sofia turned around and smiled.
Sv: "Gjorde du det? En: "Did you?
Sv: Vad tyckte du mest om?" En: What did you like the most?"
Sv: Samtalet flöt lättare än Erik någonsin hade föreställt sig. En: The conversation flowed more easily than Erik had ever imagined.
Sv: De pratade om allt från favoritböcker till drömmar och upptäckter. En: They talked about everything from favorite books to dreams and discoveries.
Sv: Timmar flög förbi som minuter. En: Hours flew by like minutes.
Sv: Innan de skiljdes åt lovade de att träffas igen, kanske vid nästa bokläsning eller bara för att fika och prata mer om deras favorithistorier. En: Before they parted, they promised to meet again, perhaps at the next book reading or just to have coffee and talk more about their favorite stories.
Sv: Erik kände sig ovanligt lätt och glad när han gick hem genom de blommande gatorna. En: Erik felt unusually light and happy as he walked home through the blooming streets.
Sv: Mötet hade ändrat något inom honom. En: The meeting had changed something within him.
Sv: Han insåg att delade upplevelser berikade hans kärlek till böcker ännu mer. En: He realized that shared experiences enriched his love for books even more.
Sv: Han var fortfarande samma Erik, men nu var han en Erik som såg fram emot äventyr med nya vänner, ett kapitel i taget. En: He was still the same Erik, but now he was an Erik who looked forward to adventures with new friends, one chapter at a time.
Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör
FluentFiction.org. Innehållet i podden är skapat av FluentFiction.org och inte av,
eller tillsammans med, Poddtoppen.