Full Notation -> www.shivkumar.org/music

KaruNa ceyvAn endu tAamasam

Ragam:  Shree (22th mela janyam)

https://en.wikipedia.org/wiki/Shree_(Carnatic_raga)

                ARO: S R2 M1 P N2 S                                                        ||

                AVA: S N2 P D2 N2 P M1 R2 G2 R2  S                            ||

Note: Alt version is sung in

Yadukula Kamboji

 

Talam: Adi

Composer: Irayimman Thampi (on the deity at GuruvAyUr)

Version: P Jayachandran (Youtube Original); and Dr. GS Balamurali

Lyrics / Meaning Courtesy: (Looking

through my periscope)

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=hj13HEQBdeg

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/karunachaivanenthu-class.mp3

KaruNa ceyvAn entu tAamasam KrishNA,

KazhalinE kai tozhunnEn

 

Anupallavi

sharaNAgathanmArkkishTa varadAnam ceytu cemmE,

GuruvAyurpuram tannil maruvumakhila durita haraNa bhagawan

 

CaraNams 

2. gurutara bhavasindhau 

duritasancayamAkum,

tiratannil muzhukunna 

naragathikkavalambam,

marakata maNivaNNan** hari tannE ennum tava,   (** maNivarNan)

carita varNNanaN^N^aLil 

sakala munikaL paravatarivanadhUna.

 

Meaning: (ChatGPT Plus (with author edits))

 

The composer and musician,

irayimman Thampi (also known as iravivarman) (1783--1856) was the uncle of

Maharaja SwAthi tirumAL (1813-1846) of the ThiruvAnkUr kingdom. The song under

consideration, “KaruNa ceyVAn endu” is in praise of the deity at the temple in

GuruvAyUr. This song is rich in devotional and symbolic language, referencing

Guruvayoorappan Krishna and his attributes.

 

P: Sahityam: KaruNa ceyvAn entu tAamasam KrishNA, KazhalinE kai

tozhunnEn

Meaning:  "Why the

delay in showing compassion, Krishna? I bow at your feet with my hands."

 

"KaruNa ceyvAn entu tAamasam

KrishNA" - "Krishna, why do you delay in showing compassion?"

KaruNa: Compassion

ceyvAn: (to) do, perform

entu: why

tAamasam: delay,

laziness

KrishNA: Krishna

 

"KazhalinE kai

tozhunnEn" - "I bow at your feet with my hands."

KazhalinE: (at your)

feet

kai: hands

tozhunnEn: I bow

 

A Summary: "O Lord residing in Guruvayoor, you grant the

desired boons to those who seek refuge in you, removing all their sins."

 

Sahityam: sharaNAgathanmArkkishTa varadAnam ceytu cemmE,

Meaning "You indeed grant the desired boons to those who

seek refuge."

sharaNAgathanmArkk: to

those who seek refuge

ishTa: desired

varadAnam: boon-giving

ceytu: doing

cemmE: in the place of

Guruvayoor

 

Sahityam: GuruvAyurpuram tannil maruvumakhila durita haraNa

bhagawan

Meaning: "O Lord residing in Guruvayoor, you remove all

sins."

GuruvAyurpuram:

Guruvayoor (a place)

tannil: in that

maruvum: residing

akhila: all

durita: sins, evils

haraNa: remover

bhagawan: Lord

C2 Summary:

"In the heavy ocean of existence, where

sins accumulate, you are the refuge for those immersed in life's hardships.

Your emerald-hued form, O Hari, is always revered in the tales recounted by

sages, who consider you the supreme deity."

 

Sahityam: gurutara bhavasindhau duritasancayamAkum,

Meaning:"In the serious ocean of existence, accumulating

sins."

 

gurutara: heavy, serious

bhavasindhau: in the

ocean of existence

duritasancayamAkum:

accumulating sins

 

Sahityam: tiratannil muzhukunna naragathikkavalambam,

Meaning: "A refuge for those immersed in it, akin to

hell."

 

tiratannil: in the shore

muzhukunna: immersed

naragathikkavalambam:

refuge for hell-bound

 

Sahityam: marakata maNivaNNan** hari tannE ennum tava,

Meaning: "Your emerald-colored form, Hari, is

always."

 

marakata: emerald

maNivaNNan: colored

hari: Hari (Krishna)

tannE: indeed

ennum: always

tava: your

 

Sahityam: carita varNNanaN^N^aLil sakala munikaL

paravatarivanadhUna.

Meaning: "Considered supreme by all sages in their

descriptions of your deeds."

 

carita: deeds

varNNanaN^N^aLil: in

describing

sakala: all

munikaL: sages

paravatarivanadhUna:

consider you supreme

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör Shivkumar Kalyanaraman. Innehållet i podden är skapat av Shivkumar Kalyanaraman och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.