Full Notation: www.shivkumar.org/music
dAsharathI nI rNamu
Ragam: Thodi {8th Melakartha Ragam}
ARO: S R1 G2 M1 P D1 N2 S ||
AVA: S N2 D1 P M1 G2 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja Swami
Version: M S Subbalakshmi (Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=wHR0_eMIIJc)
Lyrics: Lakshman Ragde
Meanings: Thyagaraja Vaibhavam
YouTube Class: https://youtu.be/rhM7d0YX04Q
MP3 Audio
Class: http://www.shivkumar.org/music/dasarathi-thodi-class.mp3
Pallavi:
dAsharathI
nI rNamu dIrpa nA taramA parama pAvana nAma
Anupallavi:
AshadIra
dUra dEshamulanu prakAshimpa jEsina rasika shirOmaNi
Charanam:
bhaktilEni
kavijAla varEnyulu bhAva meruga lErani kalilOna jani
bhukti
mukti galgunani kIrtanamula bOdhincina tyAgarAja karArcita
Meaning: (Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/11/thyagaraja-kriti-daasarathi-nee-rinamu.html
and ChatGPT plus)
In the kRti ‘dASarathI nI RNamu’ – rAga tODi (tALa Adi), SrI tyAgarAja
tells SrI rAma that he would ever remain indebted to Him for initiating him in
bhakti.
Sahityam: dAsharathI nI rNamu dIrpa nA taramA parama pAvana
nAma
Meaning: O Lord rAma – son of daSaratha
(dASarathI)! O Lord with a name (nAma) that sanctifies (pAvana)! Is Your (nI)
debt (RNamu) redeemable (dIrpa taramA) by me (nA)?
dAsharathI:
(Son of Dasharatha) Referring to Lord Rama.
nI: Your.
rNamu: Debt.
dIrpa: To
relieve or dispel.
nA: My.
taramA: Will
you.
parama:
Supreme.
pAvana:
Purifier.
nAma: Name.
Sahityam: AshadIra dUra dEshamulanu prakAshimpa jEsina rasika
shirOmaNi
Meaning: O Excellent (SirOmaNi) (literally crown
jewel) of connoisseurs (rasika) of music who, to the fulfillment (tIra) of my
desire (ASa), made me shine (prakASimpa jEsina) (even) in distant (dUra) lands
(dESamulanu)!
O dASarathI!
O Lord with a name that sanctifies! Is Your debt redeemable by me?
AshadIra:
Without tiring.
dUra:
Distant.
dEshamulanu:
In countries.
prakAshimpa:
Illuminate or make famous.
jEsina:
Having done.
rasika:
Connoisseur or enthusiast.
shirOmaNi:
Crown jewel.
"bhaktilEni kavijAla varEnyulu bhAva
meruga lErani kalilOna jani":
"The best among poets, devoid of
devotion, cannot understand the true emotions that arise in this Kali Yuga."
O Lord worshipped (arcita) by the very
hands (kara) (karArcita) of this tyAgarAja, who -realising that (ani) those who are excellent (varENyulu) in poesy (kavi jAla) bereft (lEni) of devotion (bhakti), would not understand (eruga lEru) (lErani) the emotional state (bhAvamu),having born
(jani) in this kali yuga (kalilOna),
bhaktilEni:Without devotion.
kavijAla:Poets.
varEnyulu:The best or the choicest.
bhAva:Emotion or sentiment.
meruga: Knowor understand.
lErani: Unable to.
kalilOna: InKaliyuga
jani: Born orarise.
bhukti mukti galgunani kIrtanamula bOdhincina
tyAgarAja karArcita
Tyagaraja, who taught praises that
provide both material enjoyment and liberation, worshipped you with his
hands."
Tyagaraja refers to himself here, noting his own role in composing songs that offer both
worldly pleasures (bhukti) and spiritual liberation (mukti). He expresses his
devotion through physical worship and the composition of these devotional
songs.
O Lord worshipped (arcita) by the very
hands (kara) (karArcita) of this tyAgarAja, who -taught (bOdhincina) (to the World) compositions (OR chanting of names) (kIrtanamula)singing of which would (ani) confer (kalgunu) (kalgunani) both Worldly enjoyments (bhukti) and also emancipation (mukti)!
bhukti: Material enjoyment.
mukti: Liberation.
galgunani:Having.
kIrtanamula:Praises.
bOdhincina:Taught or enlightened.
tyAgarAja:Tyagaraja.
karArcita:Worshipped by hand.