Poczytawszy
Avsnitt

TŁUMACZE DO ZADAŃ SPECJALNYCH – Jarek Westermark i Aleksandra Szkudłapska o książkach Stuarta Gibbsa

Dela

Czy autorzy przekładów książek dla dzieci są osobami

poważnymi? Na co mogą sobie pozwolić w tekście i jak unikają dziaderstwa, tłumacząc książki dla młodych czytelników?

Jarek Westermark i Aleksandra Szkudłapska to nadworni

tłumacze Stuarta Gibbsa w Polsce. Dzięki ich talentowi i pracy tysiące polskich dzieciaków (i ich rodziców) zaczytuje się w porywających książkach z serii SZKOŁA SZPIEGÓW oraz BAZA KSIĘŻYCOWA ALFA.

W rozmowie z Karoliną Oponowicz zdradzają nie tylko tajniki warsztatu translatorskiego, ale też wątki z

kolejnych części serii, na które tak bardzo czekamy.

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör Wydawnictwo_Agora. Innehållet i podden är skapat av Wydawnictwo_Agora och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.