As William Shakespeare was putting the final touchers on Hamlet, George Chapman was beginning (arguably) an even more momentous undertaking: introducing the English-speaking world to Homer’s epics. In a turn of historical irony, the fame of Chapman’s translation continues almost solely in and through today’s poem–but there are worse ways to be remembered. Happy reading.
This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit dailypoempod.substack.com/subscribe
Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör Goldberry Studios . Innehållet i podden är skapat av Goldberry Studios och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.