主播:Anne(中国)+Selah(美国)

歌曲:Go Again

有段时间网上特别流行把秦始皇(Emperor Qin Shi Huang orEmperor Qin)叫做“我迷人的老祖宗”(my charming ancestor),那么国外的课本是怎么介绍秦始皇的呢?西方人对秦始皇有怎样的印象?西方人如何评价秦始皇当时的一些治国政策呢?

·charming/ˈtʃɑːrmɪŋ/ adj.令人着迷的,迷人的

·ancestor/ˈænsestər/ n.祖先;祖宗

01. 美国教科书是怎么介绍秦始皇的?

主播Selah提到,关于秦始皇,美国的教科书里有几条central things(主要内容):一是介绍了the warring states period(战国时期),the states were at war with each other(诸国交战);还讲了the developments in the Qin Dynasty(秦朝时的发展);最后强调一个史实,秦始皇是the first emperor to unify the country under one reign(历史上第一个统一全中国的皇帝)。

·reign/reɪn/ n. 君主统治时期;任期

总的来说,美国教科书肯定了秦始皇的成就(he’srecognized for his achievements),不过也注意到了他统一国家过程中用的比较严苛的一些手段(the harsh ways of unifying the country)。Besides textbooks,大多数西方人对秦始皇印象最深的是he built the Great Wall (长城) and Terracotta Warriors (兵马俑)

·harsh /hɑːrʃ/ adj. 严厉的

·terracotta /ˌterəˈkɑːtə/ n.赤陶;赤褐色

02. 西方人是怎么评价秦始皇的治国政策的?

以西方人的思维模式,他们是如何评价秦始皇时期的一些治国政策的呢?How the EmperorQin Shi Huang ruled the empire?Selah说秦始皇治国有three aspects(三个方面)对西方人来说是very fascinating(特别神奇的),我们来看看具体是哪些方面吧!

(1) The Emperor Qin created a system ofstandardization 

秦始皇建立了标准化系统

Standardization (标准化) is the process of setting the same standard to everything (把一切都设立一个统一的标准).比如我们都知道“车同轨,书同文”。In just 15 years, the Qin government standardized weights and measures (度量衡), coinage (货币), written script (文字) and many others. 

·standardize /ˈstændərdaɪz/ v.标准化;使符合标准(或规格)

这些措施在那个时代大大提高了管理国家的效率,同种类的货币让贸易(trade)更便捷,文字的统一也让秦始皇的命令能够更好地上传下达(his orders could be understood by everyone)。

西方人大多都attach great importance to standardization(非常重视标准化),他们看重order and process(秩序和流程),这也跟他们在文化上重视highproductivity(高生产力)以及high efficiency(高效率)是分不开的。

·productivity /ˌprɑːdʌkˈtɪvəti/ n. 生产率

西方从第一次工业革命(the First Industrial Revolution)开始,systems of standardization were put in place(系统化和标准化的思维就非常深入人心)。对于西方人来说,秦朝是一个建立良好且有效的系统(good systems were put in place)的时期。

(2) The Emperor Qinbuilt acentralized country 

秦始皇建立了大一统的国家

秦始皇在中国历史上第一次创建了一个centralized government system(统一的中央集权制度)。He was able to make public projects (公共项目) more effective, such asthe building of the Great Wall (长城的修建). 

·centralized/ˈsentrəlaɪzd/ adj. 集中的;中央集权的

大多数西方人都知道长城,除了长城,其实在秦朝时就已经有高速公路(highways)了。They built highways called秦直道and it was used for nearly 2000 years (有两千多年的历史).秦直道的建造质量(the construction quality)在现在看来都是非常高的,当时甚至还有运输货物的铁路,是靠马在两边跑来拉动轨道上的火车(railways powered by horses)。

·construction/kənˈstrʌkʃn/ n. 建设;建造

这令Selah也感到impressive(印象深刻),还有外国网友认为正是the bureaucratic(官僚制度)的efficiency(高效),让大秦得以expand anddevelop(扩张发展),并且实现人口的增长(thegrowth in population)。

·bureaucratic /ˌbjʊrəˈkrætɪk/ adj. 官僚的;官僚主义的

所以在很多西方人的眼里,评价秦始皇很重要的一点就是他把曾经充满战乱与分割的国家(divided and chaotic country of warring states),变成了一个中央集权的大一统国家(a centralized country

·chaotic /keɪˈɑːtɪk/ adj. 混乱的

(3) The Emperor Qin introduced legalization 

秦始皇引入了“法制化”

秦始皇created a law code(建立了一套律法),也就是当时的秦律。虽然当时的法律可能有些严苛(overly harsh),在现代人看来有很多漏洞,但是这种governing the country with laws(用法律治国安邦的思想)的确是秦始皇开了先河(he paved the way)。It wasthe start of legalization!

·legalization /ˌliːɡələˈzeɪʃn/ n.合法化

·pave the way为……铺平道路

西方人认为order and laws(秩序和法律)对于governing a modern society(现代社会的治理)非常helpful。的确,如何以法治国(how to use law and order to govern a society)对于每个国家来说都非常重要,非常值得去研究。

Selah提到,连美国国父(American’s founding fathers)都要参考秦朝或者中国类似的古代王朝的法规,可见秦始皇在西方世界的影响力。而且,在时代周刊(TIME magazine)评选的前25名(top 25)最有影响力的政治人物(most influential political icons)中,秦始皇就榜上有名(hewas on this list)。

请留言告诉我们:

你怎么看外国人对秦始皇的认识?你还想了解哪位中国古代人物在西方人眼中的印象?

Podden och tillhörande omslagsbild på den här sidan tillhör 一席英语. Innehållet i podden är skapat av 一席英语 och inte av, eller tillsammans med, Poddtoppen.